[creation site internet] [logiciel creation site] [creation site web] [Institut du Tout-Monde]
[Institut du Tout-Monde]
[]
[]
[]
[]
[]
[Archives 2023]
[Séminaire 2018-2019]
[Cycles de l'ITM]
[Mémoires des esclavages]
[Prix Carbet]
[Prix Glissant]
[MA2A2]
[Adhérer]
[Les liens du Tout-Monde]
[]
[Dossiers]
[Recherche]
[]
[]
[]
[]
[]
[Inscription Newsletter]
[Séminaire 2018-2019]
[Prix Glissant]
[]
[Mémoires des esclavages]
[]
[]
[Cycles de l'ITM]
[Cycle Mémoires et Littératures de l'esclavage]
[Penser la Caraïbe]
[Poétiques d'écrivains]
[Cycle Traduction]
[Diversité des expériences et causes communes]
[Cycle "Le Chant du Monde"]
[Cycle Art]
[Poétiques de résistance]
[]
[Prix Carbet - 2018]
[Penser la Caraïbe]
[Penser la Caraïbe]
[Penser la Caraïbe]
[Penser la Caraïbe]
[Penser la Caraïbe]
[Penser la Caraïbe]
[Penser la Caraïbe]
[Penser la Caraïbe]
[Une soirée avec les Price]
[La matière de l'absence]
[Penser la Caraïbe]
[Penser la Caraïbe]
[Penser la Caraïbe]
[Penser la Caraïbe]
[Penser la Caraïbe]
[]
[Journée David Scott]
[Journée Stuart Hall]
[Penser la Caraïbe]
[Archives 2023]
[Inscription Newsletter]
[Les MOOC de l'ITM]
[]
[]
[]
[]
[Dossiers]
[Dossiers]
[Dossiers]
[Dossiers]
[Dossiers]
[Dossiers]
[Dossiers]
[Dossiers]
[Dossiers]
[Dossiers]
[]
[CIEEG]
[Colloques]
[Pulblications]
[]
[Adhérer]
[MA2A2]
[]
[]
[Les Grands entretiens de l'Institut du Tout-Monde]

Coordonnateur ITM : Loïc Céry (Pôle numérique / CIEEG)

  

CYCLE "PENSER LA CARAÏBE, PENSER LE MONDE"

Partenariat ITM / Fondation Maison des Sciences de l'Homme (FMSH)

  

Lecture des textes

en créole par la comédienne

Mariann Mathéus.

Série « Les nouvelles écritures

de l'histoire caribéenne » (2018)

  

Présentation de l'ouvrage sur

le site des éditions Scitep.

Nous envisagerons les aspects historiques et linguistiques de cette traduction événement, avec l'historienne Myriam Cottias, directrice de recherche au CNRS, présidente du CIRESC (Centre international de recherche sur les esclavages et post-esclavages) et la linguiste Corinne Mencé-Caster, professeur à l'Université Paris-Sorbonne.



  

- Présentation par Loïc Céry (ITM) -

C'est à la fois un événement éditorial important de cette année qui marque le 170e anniversaire de l'abolition de l'esclavage de 1848, et un geste mémoriel et historiographique majeur : la traduction en créole proposée par Rodolf Étienne des décrets d'abolition du 27 avril 1848 (Lalibèté ka vini ! Éditions Scitep, 2018) restitue toute la charge humaine de ces textes connus, mais qui résonnent enfin dans la langue par laquelle ils furent annoncés à ceux à qui ils s'adressaient. Lire ces décrets historiques en créole, c'est en quelque façon accomplir par le moyen de la traduction, un prodige de remémoration, une sorte de recontextualisation de l'histoire par la langue, celle qui faisait le quotidien des esclaves, en ces jours de promulgation dans les colonies, de la loi de la République.


Présentation par l'éditeur : Dans l’urgence, et pour prévenir les troubles qui se préparent, c’est en créole que les autorités annoncent aux populations des colonies françaises l’émancipation sur le point d’être promulguée. Validés le 27 avril par le gouvernement provisoire, les décrets d’abolition de l’esclavage de 1848 vont dorénavant présider à la destinée de plus de 250 000 « nouveaux citoyens français ». Ils rendent libres ces hommes, femmes et enfants des 15 colonies et possessions françaises jusqu’alors maintenus sous le joug de la servitude, au bon vouloir des maîtres. En présentant ces décrets à la fois dans leur version d’origine et dans leur traduction en créole, ce document popularise un texte historique, fondamental pour la compréhension de l’histoire des colonies et plus largement de l’histoire de France. Il aide à mieux comprendre cette époque de grands bouleversements et de changements radicaux, ainsi que leurs répercussions jusqu’à nos jours.

© INSTITUT DU TOUT-MONDE

Conférence-débat avec Myriam Cottias et Corinne Mencé-Caster

Mardi 29 mai 2018, Paris Maison de l'Amérique latine, 19h

____________

____________

Lalibèté ka vini ! Les décrets d'abolition de l'esclavage

de 1848 en créole : les enjeux d'une traduction


  

(Édouard Glissant, Une nouvelle région du monde, 2006)

"Nous avons rendez-vous où les océans se rencontrent..."